7 Comments
User's avatar
Ellie's avatar

Hi!!! I loved reading this update. I still want to move to Portugal one day! Much love from Kentucky - Ellie

Expand full comment
American Gen X-er in Portugal's avatar

Ellie!! Thank you. It’s lovely to “hear” your voice. I tried to send you an email a few months ago but t didn’t go through...I am happy you’re still thriving out there. 😍

Expand full comment
Karen's avatar

When you need to get past people, the phrase you need is "com licensa" (lee SEN suh) - it means "with licence" and it tells people you need to get past.

I guess we arrived at about the same time - around 9 months ago. I also continue to love it here. And you are so right about not scheduling more than 1 big thing in a day. Two appointments or even two big things you need to do leaves one feeling exhausted! I had a weekend with kids dentist appointments, and two birthday parties the kids had been invited to in the same day. I was DESTROYED at the end of that day, but just before I could collapse in bed, I realized the cat needed to go to the emergency vet for a urinary blockage. With the ongoing regular stuff of life and another return trip to the vet for major surgery I needed seriously 2 weeks to recover.

Expand full comment
American Gen X-er in Portugal's avatar

Kristen, I feel exhausted just reading about this! I feel like life stuff tends to happen in clumps. Hopefully it's well behind you now. ❤️

Funny observation: have you noticed how much more common it is for people to say "desculpe" than "com licença?" Similarly I hear "obrigada/o" almost constantly but rarely ever "por favor" or "se faz favor." I wonder if it's specific to our region or if it's a culture-wide thing. Any idea?

Expand full comment
Karen's avatar

Either works, but desculpe, as you know, just means sorry, where as com licensa (i dont know how to make the funny c) specifically means, kindly move - Im coming through. I had not noticed a lack of por favor... Ive occasionally heard se faz favor. There are definitely regional differences and I do NOT really know them yet.

Expand full comment
American Gen X-er in Portugal's avatar

You know, I've used com licença since the first time we visited (one of those terms I learned by rote ahead of time) but I just wondered the other day why we use it for "excuse me." I'd never thought through the literal translation! Thank you for the mini Portuguese lesson; I need everything I can get. 😂

Expand full comment
Ellie's avatar

Lol yesss!! My email is being weird. A different one is ellej2007@gmail.com. Doing well over here - going hiking today !

Expand full comment